国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

喜韓少府見訪的翻譯賞析

時(shí)間:2023-01-12 08:50:34 古籍 我要投稿

喜韓少府見訪的翻譯賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編整理的喜韓少府見訪的翻譯賞析,歡迎大家分享。

  《喜韓少府見訪》作者是唐朝文學(xué)家胡令能。其全文古詩如下:

  忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

  兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

  【前言】

  《喜韓少府見訪》是唐代詩人胡令能的詩作。全詩四句二十八字,表達(dá)了迎接訪者時(shí)喜悅的心情,富有濃郁的生活氣息!断岔n少府見訪》也是詩人胡令能現(xiàn)僅存于世的四首七言絕句之一。

  【注釋】

 、藕雎劊和蝗宦牭。

  ⑵來相訪:來拜訪。

 、侵簞釉~,穿。

  ⑷不慣:不習(xí)慣。

  【翻譯】

  突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

  【賞析】

  這是一首寫迎接訪者時(shí)心情的七言絕句,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當(dāng)時(shí)的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調(diào)。

  詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個(gè)“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態(tài)、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當(dāng)時(shí)的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時(shí)并寫出了詩人在當(dāng)時(shí)的聲望和影響!皟和粦T見車馬,走入蘆花深處藏!边@兩句詩從側(cè)面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

  拓展:喜韓少府見訪原文及翻譯

  喜韓少府見訪

  【作者】胡令能【朝代】唐

  忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

  兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

  譯文

  突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

  注釋

  1、少府:原為秦官,九卿之一。唐代為縣尉的別稱。

  2、忽聞:指突然聽到。梅福:西漢人,字子真,官南昌尉,后棄官歸家,讀書養(yǎng)性。時(shí)王風(fēng)專權(quán),他屢次上書請削其勢。及王莽專政,福乃棄妻子去九江。有人遇福于會、稽,已變名姓為吳市門卒。詩以梅福比韓少府。來相訪:來拜訪。

  3、著:文中用動詞,指穿。荷衣:用r荷葉編成的衣服,指隱士之服。草堂:舊時(shí)文人避世隱居,多名其所居為草堂。北齊周顢隱居于鐘山時(shí),仿蜀草堂寺筑室,名為草堂。后如唐杜甫的`浣花草堂、白居易的廬山草堂皆是。

  4、兒童:指詩人家中的小孩。不慣:不習(xí)慣的意思。

  賞析

  這是一首七言絕句,描寫了迎接友人時(shí)的喜悅心情。詩中充滿了濃郁的生活氣息。題目中的“喜”字表達(dá)了詩人高興的心情,“喜”字也是全詩的詩眼,為整首詩奠定了情感的基調(diào)。

  詩從“忽聞”寫起,一個(gè)“忽”字表示了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜之感;第二句從動作寫起,“笑”字緊扣了題目中的“喜”字,穿衣迎接動作,透露著一股欣喜的情感。

  這兩句詩從正面描寫了“見訪”的情景。后兩句就寫了孩子們藏起來時(shí)的景象,一方面描寫了普通家庭的孩子們都沒見過世面,膽。涣硪环矫嬉矊懗隽斯賳T們在孩子心里的影響。

  詩人雖然地位低下,但也掩飾不了官員來訪時(shí)他高興的心情,同時(shí)也表現(xiàn)了詩人當(dāng)時(shí)的影響和聲望!皟和粦T見車馬,走人蘆花深處藏!蔽簿鋸膫(cè)面描寫了“見訪”。

  這首詩用簡短的文字寫出了詩人遇有官員來訪的欣喜心情,同時(shí)也顯示詩人在當(dāng)時(shí)有一定的聲望和影響。詩寫得通俗易懂,而且生活氣息很濃。

【喜韓少府見訪的翻譯賞析】相關(guān)文章:

喜韓少府見訪原文翻譯及賞析12-22

喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2篇02-19

唐詩《喜韓少府見訪》胡令能10-09

杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析09-03

喜見外弟盧綸見宿翻譯賞析02-21

喜外弟盧綸見宿原文翻譯及賞析04-14

酬張少府翻譯賞析02-18

《喜外弟盧綸見宿》全詩翻譯賞析06-18

碧澗別墅喜皇甫侍御相訪原文翻譯及賞析04-19

基隆市| 晋宁县| 临漳县| 赤峰市| 邓州市| 紫云| 关岭| 托克逊县| 日照市| 闽侯县| 苍梧县| 东乡县| 三都| 贺州市| 嘉黎县| 馆陶县| 镇坪县| 紫阳县| 沙坪坝区| 九台市| 黔南| 来安县| 桓仁| 龙里县| 施甸县| 清徐县| 出国| 勃利县| 五大连池市| 金沙县| 开远市| 涟水县| 冷水江市| 大城县| 孝义市| 黎平县| 江达县| 离岛区| 德保县| 韶关市| 广饶县|