国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

杜甫《無家別》譯文及注釋

時間:2024-07-20 19:08:02 杜甫 我要投稿

杜甫《無家別》譯文及注釋

  《無家別》

杜甫《無家別》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  寂寞天寶后,園廬但蒿。我里百余家,世亂各東西。

  存者無消息,死者為塵泥。賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。

  久行見空巷,日瘦氣慘凄,但對狐與貍,豎毛怒我啼。

  四鄰何所有,一二老寡妻。宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。

  方春獨(dú)荷鋤,日暮還畦。縣吏知我至,召令習(xí)鼓。

  雖從本州役,內(nèi)顧無所攜。近行止一身,遠(yuǎn)去終轉(zhuǎn)迷。

  家鄉(xiāng)既蕩盡,遠(yuǎn)近理亦齊。永痛長病母,五年委溝溪。

  生我不得力,終身兩酸嘶。人生無家別,何以為蒸黎。

  譯文

  天寶以后,農(nóng)村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺。我的鄉(xiāng)里百余戶人家,因世道亂離都各奔東西;钪臎]有消息,死了的已化為塵土。因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉(xiāng)的舊路。在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條凄慘的景象。只能面對著一只只豎起毛來向我怒號的野鼠狐貍。四鄰還剩些什么人呢?只有一兩個老寡婦。宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉(xiāng)而去,且在此地棲宿。正當(dāng)春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田。縣吏知道我回來了,又征召我去練習(xí)軍中的騎鼓。雖然在本州服役,家里也沒什么可帶。近處去,我只有空身一人;遠(yuǎn)處去終究也會迷失。家鄉(xiāng)既已一片空蕩,遠(yuǎn)近對我來說都是一樣。永遠(yuǎn)傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎么當(dāng)?

  注釋

  ⑴天寶后:指安史之亂以后。開篇是以追敘寫起,追溯無家的原因,引出下文。廬:即居住的房屋。但,只有,極為括也極為沉痛地傳達(dá)出安祿山亂后的悲慘景象:什么都沒有,唯有一片蒿(也就是野草)。

 、瀑v子:這位無家者的自謂。陣敗:指鄴城之?dāng) ?/p>

 、侨帐荩喝展獾。鸥Φ淖詣(chuàng)語。

 、扰姨洌簩ξ野l(fā)怒且啼叫。寫鄉(xiāng)村的久已荒蕪,野獸猖出沒。

  ⑸這句以“宿鳥”自比,言人皆戀故土,所以即便是困守窮棲,依舊在所不辭。

 、蔬@句是說他又要被征去打仗。

 、藬y:即離。無所攜,是說家里沒有可以告別的人。

 、踢@兩句是以能夠服役于本州而自幸。終轉(zhuǎn)迷:終究是前途迷茫,生死兇吉難料。

  ⑼齊:齊同。這兩句更進(jìn)一層,是自傷語。是說家鄉(xiāng)已經(jīng)一無所有,在本州當(dāng)兵和在外縣當(dāng)兵都是一樣。

 、螐奶鞂毷哪臧驳撋阶鱽y到這一年正是五年。委溝溪:指母親葬在山谷里。

 、蟽伤崴唬菏钦f母子兩個人都飲恨。酸嘶,失聲痛哭。

 、姓衾瑁褐竸趧尤嗣瘛U,眾。黎,黑。

【杜甫《無家別》譯文及注釋】相關(guān)文章:

杜甫《無家別》賞析及譯文注釋06-21

杜甫 無家別06-17

《無家別》杜甫09-09

杜甫無家別全文、注釋、翻譯和賞析07-17

杜甫《無家別》全文及鑒賞08-09

無家別杜甫原文及翻譯06-02

杜甫《無家別》詩歌鑒賞08-28

杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

杜甫《野望》譯文及注釋08-21

荔波县| 乐都县| 石河子市| 乌审旗| 宁海县| 安泽县| 宜兴市| 蓬安县| 江城| 武宣县| 正宁县| 兰州市| 沾化县| 淄博市| 溧阳市| 股票| 古浪县| 花莲县| 萍乡市| 庄河市| 太白县| 客服| 荣昌县| 介休市| 靖远县| 富裕县| 嘉兴市| 常山县| 鲜城| 正定县| 博野县| 宜丰县| 高淳县| 威宁| 泰兴市| 定结县| 巴东县| 德兴市| 池州市| 洪雅县| 巴南区|